|
|
Chinese Character Reform
- Simplified Chinese Transcription
上个世纪三十年代,好像国民党当时,蒋介石有一个新生活运动,然后他就提倡让大家,就是,让老百姓都能认字嘛,但当时中国的汉字又那么难,写一个字好长时间,所以有一些学者就觉得,嗯,我们应该把这个汉字简化了,但是由于战乱呀,所以(这个)这个东西一直就没有推行下去。嗯,1949年以后,然后,这个新中国成立以后,一些学者又开始讨论这个问题。我们不能这个整个国家都是文盲啊,因为当时文盲特别多,所以我们应该延续以前的做法,(当时)当然当时没有那么提,但历史肯定应该是有一定的延续性哈,觉得应该把这个东西再继续下去。所以53年的时候就正式的使用那种简体字,在小学都教,中小学都教这个字。我觉得效果还是不错,毕竟让很多人都认字了,都能写了。这也是一件好事儿。但是另一方面就是中国的传统,从这个时候开始我就觉得失去的越来越多了,因为我们的这个文字事实上我觉得非常讲究,它有象形啊,会意啊,还有形声啊,就是很,它这种逻辑性啊,还有这种完美性啊,我就觉得是挺好,但现在这个简体字是让很多人都认字了,可是有的时候我们觉得失去了原来那个字的韵味了也就。
- Traditional Chinese Transcription
上個世紀三十年代,好像國民黨當時,蔣介石有一個新生活運動,然後他就提倡讓大家,就是,讓老百姓都能認字嘛,但當時中國的漢字又那麽難,寫一個字好長時間,所以有一些學者就覺得,嗯,我們應該把這個漢字簡化了,但是由于戰亂呀,所以(這個)這個東西一直就沒有推行下去。嗯,1949年以後,然後,這個新中國成立以後,一些學者又開始討論這個問題。我們不能這個整個國家都是文盲啊,因爲當時文盲特別多,所以我們應該延續以前的做法,(當時)當然當時沒有那麽提,但曆史肯定應該是有一定的延續性哈,覺得應該把這個東西再繼續下去。所以53年的時候就正式的使用那種簡體字,在小學都教,中小學都教這個字。我覺得效果還是不錯,畢竟讓很多人都認字了,都能寫了。這也是一件好事兒。但是另一方面就是中國的傳統,從這個時候開始我就覺得失去的越來越多了,因爲我們的這個文字事實上我覺得非常講究,它有象形啊,會意啊,還有形聲啊,就是很,它這種邏輯性啊,還有這種完美性啊,我就覺得是挺好,但現在這個簡體字是讓很多人都認字了,可是有的時候我們覺得失去了原來那個字的韻味了也就。
- Exercises
back to video listings
|