|
Cultural Independence
- Simplified Chinese Transcription
从2001年起,陈水扁做了台湾的总统,他一直都主张他民进党代表的是全体人民——台湾人民的利益。他要,啊,他,啊,一直想独立。但是他走向台独的第一步是想文化台独。这个影响比较大。他也很聪明,如果人的思想意识能够独立起来了,那么很容易造成大陆和台湾在文化意识方面的断裂。他文化台独的几个方面,有一个是他编写了一套(乡土)乡土文学的教材,就是台湾文学了啦。他也编写了一套乡土语文教材,让(他们,啊,台湾)台湾的小孩子学习汉语。他,主要,啊,他,也有很多人编写了一套他自己的通用拼音,来学习汉语。还一个他一直在主张他们的国语不是普通话,而是闽南话,让更多的人来讲闽南语。他也主张,他在很多场合开会的时候,也用闽南话来开会。不过多数时候(也)也是用他们的国语,也就是我们今天所说的普通话。另外也改编了一些历史啊一些历史,也编写了一套历史教材。他们的历史教材主要是近一百年来的历史,但是中国大陆这边的学者一直在(啊)说台湾和大陆在文化方面的渊源关系是没有办法改变的,因为台湾的历史,台湾的文学,台湾的语言,他们主要的使用官方语言都是从大陆延续过去的。
- Traditional Chinese Transcription
從2001年起,陳水扁做了台灣的總統,他一直都主張他民進黨代表的是全體人民——台灣人民的利益。他要,啊,他,啊,一直想獨立。但是他走向台獨的第一步是想文化台獨。這個影響比較大。他也很聰明,如果人的思想意識能夠獨立起來了,那麽很容易造成大陸和台灣在文化意識方面的斷裂。他文化台獨的幾個方面,有一個是他編寫了一套(鄉土)鄉土文學的教材,就是台灣文學了啦。他也編寫了一套鄉土語文教材,讓(他們,啊,台灣)台灣的小孩子學習漢語。他,主要,啊,他,也有很多人編寫了一套他自己的通用拼音,來學習漢語。還一個他一直在主張他們的國語不是普通話,而是閩南話,讓更多的人來講閩南語。他也主張,他在很多場合開會的時候,也用閩南話來開會。不過多數時候(也)也是用他們的國語,也就是我們今天所說的普通話。另外也改編了一些曆史啊一些曆史,也編寫了一套曆史教材。他們的曆史教材主要是近一百年來的曆史,但是中國大陸這邊的學者一直在(啊)說台灣和大陸在文化方面的淵源關系是沒有辦法改變的,因爲台灣的曆史,台灣的文學,台灣的語言,他們主要的使用官方語言都是從大陸延續過去的。
- Exercises
back to video listings
|